GERİ DÖN

Ders Öğretim Planı


Dersin Kodu Dersin Adı Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS
EDFRS2005 UYGULAMALI ÇEVİRİ (FARSÇA-TÜRKÇE) Ders 2 3 4,00

Lisans


Türkçe


Farsça metinlerin okunabilmesi ve tercüme edilebilmesi ile öğrenciye temel düzeydeki Farsça metinleri okuma-anlama becerisinin kazandırılması amaçlanmaktadır.


Doç. Dr. Soner İşimtekin


1 Fars Dili’nin dilsel yapısı ve biçimsel özellikleri hakkında bilgi sahibi olarak metinleri doğru okuyup telaffuz edebilir.
2 A1 seviyesinde Türkçe metinleri Farsçaya tercüme edebilir.
3 Farsça yazılı anlatım tekniklerini geliştirerek duygu ve düşüncelerini basit Farsça tümceler ile ifade edebilir.
4 Temel Farsça metinleri okuyabilir ve dilsel özelliklerini içerik ve anlam çerçevesinde örneklendirebilir.
5 Farsça kolay metinleri okuma-anlama becerisini kazanarak Fars dilini yazılı olarak kullanabilir.
6 Fars Dili’nin günlük dil, resmi dil, bilim dili, edebi dil gibi kullanımlarını kavrayabilir, özellikle yazılı iletişimi etkin biçimde kullanabilir.

Birinci Öğretim


***


Dersin işlenişine dair ilave bilgiler öğretim elemanı tarafından verilecektir.


Dilbilgisi kuralları doğrultusunda öğrencilere Farsçadan Türkçeye doğru tercüme yapabilmeleri için gerekli teknikleri ve unsurları örneklendiren konuları içermektedir.


Hafta Teorik Uygulama Laboratuvar
1 Okuma ve yazılı anlatım bağlamında örnek metinlerin yazılması ve okunmasına dair alıştırmaların yapılması
2 Okuma ve yazılı anlatım bağlamında örnek metinlerin yazılması ve okunmasına dair alıştırmaların yapılması (Cümle yapısı karşılaştırması)
3 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Sözdizimsel farklılıklar
4 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Çok anlamlılık
5 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Bağlama göre anlam seçimi
6 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Örtük anlam ve çağrışımlar
7 Farsça bağlaç ve edatların kullanımında uyulması gereken kurallar
8 Vize / Farsça bağlaç ve edatların kullanımında uyulması gereken kurallar
9 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Kültürel unsurların aktarımı
10 Farsçadan Türkçeye metin tercümesine dair örnekler: Eksiltme ve ekleme teknikleri
11 Okuma ve yazılı anlatım bağlamında örnek metinlerin yazılması ve okunmasına dair alıştırmaların yapılması (Kısa öykü ve roman çevirisi)
12 Okuma ve yazılı anlatım bağlamında örnek metinlerin yazılması ve okunmasına dair alıştırmaların yapılması (Şiir çevirisinin sorunları)
13 Okuma ve yazılı anlatım bağlamında örnek metinlerin yazılması ve okunmasına dair alıştırmaların yapılması (Tercüme çözümlemesi)
14 Güncel Metin Uygulamaları
15 Final sınavı

Asgeri, Mehnaz (1384). Vaje Amuzi-yi Zeban-i Farsi. Iran Language Institue: Tahran.



Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri Adet Değer
Ara Sınav 1 70
Quiz 1 30
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Adet Değer
Final Sınavı 1 80
Sözlü Sınav 1 20
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60

Yok


Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı 1 1 1
Quiz 1 1 1
Derse Katılım 1 20 20
Soru-Yanıt 1 15 15
Bireysel Çalışma 1 20 20
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma 1 10 10
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma 1 15 15
Okuma 1 10 10
Sözlü Sınav 1 2 2
Quiz için Bireysel Çalışma 1 5 5
Toplam İş Yükü (saat) 100

PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12 PÇ 13 PÇ 14 PÇ 15 PÇ 16 PÇ 17 PÇ 18 PÇ 19 PÇ 20 PÇ 21 PÇ 22 PÇ 23
ÖÇ 1 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 3 2 2 2 2 3
ÖÇ 2 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 3 2 2 2 2 3
ÖÇ 3 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 3 2 2 2 2 3
ÖÇ 4 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 3 2 2 2 2 3
ÖÇ 5 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 4 2 2 2 2 3
ÖÇ 6 4 4 4 4 4 3 4 4 3 4 4 4 4 4 4 3 4 3 2 2 2 2 3
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek